-
1 садиться на место
Садиться на местоPress the chuck seat (44) into the fronthead-end of the piston stem bearing (40) until it bottoms.Be sure the bearing holder bottoms out.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > садиться на место
-
2 садиться
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > садиться
-
3 место
. в другом месте; в месте; в некоторых местах; занимать... место; иметь место; меняться местами; на месте; проверка на месте; становиться на место; удерживать на месте; установленный на месте; уступать место•In each octave there is room for seven different notes.
•The troposphere is the seat (or scene) of all important weather processes.
•The spinal cord was viewed as the seat of many of these interactions.
* * *Место -- place, site, area, point; location (расположения); passage (часть текста)— по местуРусско-английский научно-технический словарь переводчика > место
-
4 садиться в галошу
• САДИТЬСЯ/СЕСТЬ В ЛУЖУ <B КАЛОШУ, В ГАЛОШУ> coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to end up in a foolish, embarrassing position (because of failing to do sth. properly, making a blunder, revealing one's ignorance etc):- X made a fool <an ass, a jackass> of himself;- X had < ended up with> egg on < all over> his face;- X looked < appeared> ridiculous;- [in limited contexts] X laid an egg;- X got himself into a mess.♦ Партийные идеологи с предсказанием сроков очень часто садятся в лужу. Никита Хрущёв обещал построить коммунизм за 20 лет, но теперь ясно видно, что он вряд ли будет построен и через 200 лет( Войнович 1). When making predictions about time, Party ideologists often fall flat on their faces. Nikita Khrushchev promised that Communism would be built in twenty years, but now it's clear that it can scarcely be built in two hundred (1a).♦ [Сатин (Барону, смеясь):] Вы, ваше вашество, опять торжественно сели в лужу! Образованный человек, а карту передёрнуть не можете... (Горький 3). [S. (to the Baron, laughing):) Your Lordship has put your foot into it with a vengeance again. An educated man and doesn't even know how to cheat! (3e).♦ [Муромский:] Посередь-то высшего общества не сесть бы в лужу. [Атуева:] И в лужу не сяду! (Сухово-Кобылин 2). [М.:] Маке sure you don't come a cropper, with all of your high society looking on. [A.:] I won't come a cropper! (2a).♦ "Его, чёрта, голыми руками не возьмёшь... Оперативников просить? А вдруг нет там никакого Цыганкова, а если и был, то второй раз на одно место не придёт? Значит, сядем в галошу, Лашков" (Максимов 3). "You won't catch that devil bare-handed....Maybe we ought to call the Criminal Investigation Squad? But what if it wasn't Tsygankov at all, or maybe he was there but won't come to the same place twice? We'd look pretty stupid, Lashkov" (3a).♦ "Всё сгнило здесь, - думал Максим. - Ни одного живого человека. Ни одной ясной головы. И опять я сел в галошу, потому что понадеялся на кого-то или на что-то" (Стругацкие 2). "Everything is rotten here," thought Maxim. "There isn't one real man among them. Not a single clear head. And I've gotten myself into a mess again because I relied on other people" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > садиться в галошу
-
5 садиться в калошу
• САДИТЬСЯ/СЕСТЬ В ЛУЖУ <B КАЛОШУ, В ГАЛОШУ> coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to end up in a foolish, embarrassing position (because of failing to do sth. properly, making a blunder, revealing one's ignorance etc):- X made a fool <an ass, a jackass> of himself;- X had < ended up with> egg on < all over> his face;- X looked < appeared> ridiculous;- [in limited contexts] X laid an egg;- X got himself into a mess.♦ Партийные идеологи с предсказанием сроков очень часто садятся в лужу. Никита Хрущёв обещал построить коммунизм за 20 лет, но теперь ясно видно, что он вряд ли будет построен и через 200 лет( Войнович 1). When making predictions about time, Party ideologists often fall flat on their faces. Nikita Khrushchev promised that Communism would be built in twenty years, but now it's clear that it can scarcely be built in two hundred (1a).♦ [Сатин (Барону, смеясь):] Вы, ваше вашество, опять торжественно сели в лужу! Образованный человек, а карту передёрнуть не можете... (Горький 3). [S. (to the Baron, laughing):) Your Lordship has put your foot into it with a vengeance again. An educated man and doesn't even know how to cheat! (3e).♦ [Муромский:] Посередь-то высшего общества не сесть бы в лужу. [Атуева:] И в лужу не сяду! (Сухово-Кобылин 2). [М.:] Маке sure you don't come a cropper, with all of your high society looking on. [A.:] I won't come a cropper! (2a).♦ "Его, чёрта, голыми руками не возьмёшь... Оперативников просить? А вдруг нет там никакого Цыганкова, а если и был, то второй раз на одно место не придёт? Значит, сядем в галошу, Лашков" (Максимов 3). "You won't catch that devil bare-handed....Maybe we ought to call the Criminal Investigation Squad? But what if it wasn't Tsygankov at all, or maybe he was there but won't come to the same place twice? We'd look pretty stupid, Lashkov" (3a).♦ "Всё сгнило здесь, - думал Максим. - Ни одного живого человека. Ни одной ясной головы. И опять я сел в галошу, потому что понадеялся на кого-то или на что-то" (Стругацкие 2). "Everything is rotten here," thought Maxim. "There isn't one real man among them. Not a single clear head. And I've gotten myself into a mess again because I relied on other people" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > садиться в калошу
-
6 садиться в лужу
• САДИТЬСЯ/СЕСТЬ В ЛУЖУ <B КАЛОШУ, В ГАЛОШУ> coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to end up in a foolish, embarrassing position (because of failing to do sth. properly, making a blunder, revealing one's ignorance etc):- X made a fool <an ass, a jackass> of himself;- X had < ended up with> egg on < all over> his face;- X looked < appeared> ridiculous;- [in limited contexts] X laid an egg;- X got himself into a mess.♦ Партийные идеологи с предсказанием сроков очень часто садятся в лужу. Никита Хрущёв обещал построить коммунизм за 20 лет, но теперь ясно видно, что он вряд ли будет построен и через 200 лет( Войнович 1). When making predictions about time, Party ideologists often fall flat on their faces. Nikita Khrushchev promised that Communism would be built in twenty years, but now it's clear that it can scarcely be built in two hundred (1a).♦ [Сатин (Барону, смеясь):] Вы, ваше вашество, опять торжественно сели в лужу! Образованный человек, а карту передёрнуть не можете... (Горький 3). [S. (to the Baron, laughing):) Your Lordship has put your foot into it with a vengeance again. An educated man and doesn't even know how to cheat! (3e).♦ [Муромский:] Посередь-то высшего общества не сесть бы в лужу. [Атуева:] И в лужу не сяду! (Сухово-Кобылин 2). [М.:] Маке sure you don't come a cropper, with all of your high society looking on. [A.:] I won't come a cropper! (2a).♦ "Его, чёрта, голыми руками не возьмёшь... Оперативников просить? А вдруг нет там никакого Цыганкова, а если и был, то второй раз на одно место не придёт? Значит, сядем в галошу, Лашков" (Максимов 3). "You won't catch that devil bare-handed....Maybe we ought to call the Criminal Investigation Squad? But what if it wasn't Tsygankov at all, or maybe he was there but won't come to the same place twice? We'd look pretty stupid, Lashkov" (3a).♦ "Всё сгнило здесь, - думал Максим. - Ни одного живого человека. Ни одной ясной головы. И опять я сел в галошу, потому что понадеялся на кого-то или на что-то" (Стругацкие 2). "Everything is rotten here," thought Maxim. "There isn't one real man among them. Not a single clear head. And I've gotten myself into a mess again because I relied on other people" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > садиться в лужу
-
7 садиться
1. гл. sit down, take a seatсадиться, приподниматься — sit up
садиться, усаживаться — to sit oneself
садитесь, пожалуйста — pray take a seat
садитесь, пожалуйста — please, take a seat
садится в машину — get into the car (refl.)
2. гл. board, embarkсадится на судно — embark (refl.)
садится в самолет — embark (refl.)
садится на пароход — board the ship (refl.)
3. гл. run downсадиться, усаживаться, занимать место — sit down
4. гл. landсадится вертикально — land vertically (refl.)
садится против ветра — land into the wind (refl.)
садится с боковым ветром — land with crosswind (refl.)
садится с заглохшим двигателем — land dead-stick (refl.)
садится из-за нехватки топлива — land short of fuel (refl.)
5. гл. shrink6. have a seat (refl.)садится в автобус — get on a bus (refl.)
садится в поезд — get on a train (refl.)
садится по ветру — land downwind (refl.)
садится на самолет — board the plain (refl.)
садитесь, пожалуйста; прошу садиться — please be seated
Синонимический ряд:1. заходить (глаг.) закатываться; заходить; скрываться за горизонт2. опускаться (глаг.) опускаться; приземляться; снижаться; спускаться3. оседать (глаг.) давать осадку; оседать; сползать4. присаживаться (глаг.) засаживаться; присаживаться; усаживатьсяАнтонимический ряд:взлетать; восходить; вставать; всходить; подниматься -
8 садиться обратно
vgener. sich zurücksetzen (на своё место) -
9 садиться на своё место
vgener. s'asseoir à sa placeDictionnaire russe-français universel > садиться на своё место
-
10 to take a seat
садиться/занимать место -
11 plass
-en, -er1) местоgi (gjøre, vike) plass — уступить место (кому, чему-л. - for), освободить место, посторониться
gjør plass! — дайте дорогу!, посторонитесь!
ta plass — садиться, занимать место
2) должность, службаsette én på plass — перен. поставить кого-л. на своё место, осадить (кого-л.)
være på sin rette plass — быть на своём месте, соответствовать своему назначению
3) городская площадь, сквер6) небольшой участок земли, пустырь7) хутор, усадьба8) посёлок, местечко, городок9) ж.-д., мор. классreise på første (annen, tredje) plass — ехать в первом (втором, третьем) классе
10) мор. местонахождение, координаты (судна)11) спорт. призовое место -
12 앉다
앉다сидеть; садиться; занимать (место); садиться; оседать; располагаться; находиться앉은 자리에서 тут же на месте; экспромтом
-
13 get
get along обходиться без чего-л., кого-л.;get around обходить (закон, правило) ;get home становиться на место; садиться на место (напр., о собачке, шпонке, защелке и т.д.)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > get
-
14 home
n1.get home садиться на место (напр., о шпонке, защелке и т.д.); становиться на место ( о детали) 2. at home in... хорошо осведомленный о чем-л.adjсвой; собственный (т.е. относящийся к данному агрегату, устройству; напр., контрольный прогрев трансформатора в собственном, т.е. своем, баке)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > home
-
15 اعتلى
إِعْتَلَىп. VIII1) всходить подниматься (на что-л.)2) садиться, занимать место; العرش اعتلى воссесть на трон; الكراسىّ اعتلى занять кресла3) поднимать (что بـ) ; برأسه اعتلى поднять голову -
16 تبوّأ
تَبَوَّأَп. Vсадиться; занимать (место) ; помещаться; العرش تبوّأ взойти на престол -
17 إِعْتَلَى
VIII1) всходить подниматься (на что-л.)2) садиться, занимать место; العرش إِعْتَلَى воссесть на трон; الكراسىّ إِعْتَلَى занять кресла3) поднимать (что بـ); برأسه إِعْتَلَى поднять голову -
18 تَبَوَّأَ
Vсадиться; занимать (место); помещаться; العرش تَبَوَّأَ взойти на престол -
19 seat
-
20 istuutua
садиться, сесть, занимать место, занять место* * *сади́ться, уса́живаться, сесть
См. также в других словарях:
МЕСТО — Досели мест. Арх. До сих пор, до этого места. СРНГ 18, 128. Быть у места да у тела. Арх. Иметь постоянную работу, занятие. АОС 10, 453. В места не столь отдалённые. Разг. Ирон. В ссылку, в тюрьму. БМС 1998, 374. Выскочить из места. Кар. Оказаться … Большой словарь русских поговорок
садиться — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я сажусь, ты садишься, он/она/оно садится, мы садимся, вы садитесь, они садятся, садись, садитесь, садился, садилась, садилось, садились, садящийся, садившийся, садясь; св. сесть пер … Толковый словарь Дмитриева
садиться — куда и где. 1. куда (направление действия). С криком... галки взлетали над городом и садились на башни, на купола (А. Н. Толстой). Часто потом она [Лиза] видела, как сама взлетает на руках странно легко, быстро... и садится на железную крышу… … Словарь управления
садиться — САДИТЬСЯ1, несов. (сов. сесть). Располагаться (расположиться) где л., приняв сидячее положение, при котором туловище поддерживается вертикально, опираясь на ягодицы; занимать место, предназначенное для сидения; Син.: усаживаться [impf. to sit… … Большой толковый словарь русских глаголов
Садиться — несов. 1. Принимать сидячее положение. отт. Занимать место для сидения. 2. Приступать к какому либо делу, занятию, связанному с пребыванием в сидячем положении. отт. разг. Располагаться на месте исполнения какого либо дела, каких либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Садиться/ сесть в княжеское место — Яросл. Выходить замуж. СРНГ 13, 348; СРНГ 36, 27 … Большой словарь русских поговорок
Садиться/ сесть на место — Волг. Обосновываться, строить дом где л. Глухов 1988, 147 … Большой словарь русских поговорок
на угол садиться — (иноск.) скромничать, унижаться, выбирая за столом последнее место. (Вообще, угол место непочетное.) Ср. И мы не в угол рожей то, а вперед . Ср. Глупый ищет место, а умного и в углу знать . Ср. Не садись на угол, говорил один человек другому: кто … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Брать/ взять место — Кар. Садиться за стол. СРГК 1, 108; СРГК 3, 200 … Большой словарь русских поговорок
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
САЖАТЬСЯ — САЖАТЬСЯ, садиться, сажаваться, быть сажаему; | садиться, южн., зап. седать; сесть, опускаться на сиденье, на присест, вообще на покой; | оседать, опадать; | сседаться, съеживаться, о тканях и коже; | * стать, пасть, придти в тупик, расстроиться … Толковый словарь Даля